close
丑角吉爾


  「有一天--有時候我認為那真是決定性的一天--我決心要為你畫一幅非同尋常的畫像,就畫你實際的樣子,不是穿著古代的衣服,而是穿著你自己的衣服,在你自己的時代。不管那赤裸裸的呈現在我眼前的是手法上的真實性,或是你本身的奇異特質,我都無法分辨。但是,我知道,當我在畫它的時候,每一層顏色似乎都在揭發我內心的秘密。我開始害怕別人會知道我對你的仰慕……」(節錄自「The Picture Of Dorian Gray」)
                                                                               
  在18世紀,畫家Watteau 永遠地埋葬了他的愛。
                                                                               
  「羅浮宮謎情」的英文片名「What My Eyes Have Seen」取的極好。從女主角Lucie的眼中,我們看到了法國十八世紀洛可可畫家Watteau 不為人知的哀傷與憂愁;從聾啞的街頭藝術家Vincent的凝視中,我們看到了Lucie對藝術的狂熱與人生的挫折;從Dussart 教授的觀望中,似乎在告訴在我們Lucie逐漸陷入Watteau的魔咒;而從Lucie的觀察中,Dussart教授的再三阻撓只是在為他過去的失敗找必然的藉口;再從Lucie的凝望中,日夜佇立於街頭的Vincent 是一個神秘的靈感啟發者,有著滿腹欲訴無門的情感,糾結翻騰著,如那條Vincent所費心尋找的古老畢耶何,就這樣被深埋在如今熙來攘往的街道下,默默無語。主客相互窺望的轉換,從肉眼所見到心所透露出的多角情感與細膩思緒,實是本片精巧佈局與精采詮釋。

  或許是被父親死蹤成謎的原因驅使,或是被對親情淡漠卻對愛情熱絡的母親所忽略,Lucie對研究題材Watteau擁有驚人的毅力與推理能力。跟隨著Lucie鍥而不捨的追蹤,對Watteau 進行一連串剝絲抽繭的探索行動,當最後隨著掃描師的手逐漸褪下外覆的油彩,而逐漸顯露出埋藏久遠的真跡,Watteau 與他那古老的愛恨糾葛也終於攤在世人眼前。畫作的迷團至此真相大白,然而隨之而來的卻是現實中的打擊。
                                                                               
  Lucie 最終也落入了Watteau 的愛情詛咒,但事實上,那是她早就預見的--從一開始在Dussart教授家中望見的那幅「丑角吉爾」,就已經對她進行無言的傾訴--一個孤身佇立、突出背景的小丑,一反平常,哀傷攸遠地低視遐想,與背後那些嘻笑怒罵的人群恰恰形成強烈的對比,卻與腳旁的驢子形成正比。穿上戲服的驢子眼眸中充滿人性,粉墨登場的小丑流露真情。他們本該張狂、本該逗趣,此時在Watteau的畫筆下卻成為了「肝腸寸斷的戲偶」。Lucie說:「因為沒人能了解他們。他們看盡了世人的悲歡離合,卻沒人傾聽他們的心聲。那是畫家Watteau的眼睛。」Lucie參透了畫中人,卻解不了現實中人生的結。在對昏迷中的Vincent施予肌膚觸摸的療效持懷疑之心;在Vincent奮力起身想與她會面時卻選擇了離去……。
                                                                               
  Vincent不就是那畫中無人傾聽真實自我的戲偶?他也為自己覆上一層戲劇的粉墨,每天於街頭看盡熙來攘往的過客,如Watteau於萬眾演員中獨鍾於女伶夏洛特,Vincent也獨獨情鍾於Lucie的一顰一笑。但Lucie的執迷矇蔽了她的雙眼,到最後她所落得的,終將也還是那幅「丑角吉爾」中的枉然與落寞。一場驚人的世紀謎團破解戰,彷如沒有開始的結束,與Watteau一同在畢耶河上載浮載沉。

  本片導演Laurent de Bartillat 花費近十年時間完成「What My Eyes Have Seen」的劇本。Watteau與Opener到底是否為同一人其實無須深究。橫跨三百年的難言之情即使坐落在每一個只有背影的女子身上,每個人對所見總會有不同的解讀。重點是我們身在其中,我們看透畫中畫,也在畫中被彩繪著。

Nymph and Satyr
Nymph and Satyr (香水小說的封面圖) by Watteau


arrow
arrow
    全站熱搜

    Gronkjaer 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()